| Begriff/ Autor/Ismus |
Autor |
Eintrag |
Literatur |
|---|---|---|---|
| Implikatur | Schiffer | I 279 Konversations-Implikatur/Grice/Schiffer: muss aus Inferenzen hervorgehen, in deren Prämissen die buchstäbliche Bedeutung eingeht - das geht aber nicht im Fall von Floyd: Bsp Floyd glaubt, dass a) Lois Lane weiß nicht, dass Clark Kent fliegen kann und b) Lois weiß nicht, dass Supermann fliegen kann auf dieselbe Proposition referieren. >Proposition, >Inferenzen. |
Schi I St. Schiffer Remnants of Meaning Cambridge 1987 |
| Ontologische Relativität | Esfeld | I 116 Ontologische Relativität/Quine: In der Muttersprache können wir Unbestimmtheit vermeiden, wenn wir die Bedeutungen wortwörtlich auffassen. >Buchstäbliche Bedeutung, >Sprachabhängigkeit, >Unbestimmtheit, >Theorien, >Ontologie, >Übersetzung. |
Es I M. Esfeld Holismus Frankfurt/M 2002 |
| Zitronen-Beispiel | Bennett | I 190 Zitronen-Bsp/Bennett: Grice: Konditional (beabsichtigen p) > (meinen p) SearleVsGrice: Es ist möglich (beabsichtigen p) und ~(meinen p). BennettVsSearle: Searle hat Grice nicht widerlegt - das Antezedens ist nicht erfüllt - S meint nicht wörtlich, was er sagt. >Meinen, >Buchstäbliche Bedeutung, >Bedeutung, >Referenz, >Sinn, >Äußerungen, >Sprechakte. I 30 Searle Bsp ("Zitronen Bsp", Originalstelle) Ein amerikanischer Soldat im zweiten Weltkrieg wird durch italienische Truppen gefangen genommen. Er möchte die Italiener glauben machen er sei ein deutscher Offizier und äußert den einzigen deutschen Satz den er von der Schule her noch behalten hat "Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn?" Seine Bewacher verstehen überhaupt kein Deutsch. I 31 Searle: Trotzdem wäre es falsch zu sagen, dass er mit "Kennst du das Land..." gemeint hat: "Ich bin ein deutscher Offizier". Vgl. >Sprecherbedeutung, >Sprecherintention. |
Bennett I Jonathan Bennett "The Meaning-Nominalist Strategy" in: Foundations of Language, 10, 1973, pp. 141-168 In Handlung, Kommunikation, Bedeutung, Georg Meggle Frankfurt/M. 1979 |