Philosophie Lexikon der ArgumenteHome | |||
| |||
Übersetzung, Philosophie: Philosophisch interessant an der Übertragung eines Texts in eine andere Sprache ist ihre Unbestimmtheit – die prinzipielle Unmöglichkeit, zwischen verfügbaren konkurrierenden Versionen zu wählen, wenn über die Ausgangssprache zu wenig bekannt ist. Siehe auch Gavagai, Idiolekt, Übersetzungsunbestimmtheit, Unbestimmtheit, Übersetzungshandbuch, Ostension, Zeigen. _____________Anmerkung: Die obigen Begriffscharakterisierungen verstehen sich weder als Definitionen noch als erschöpfende Problemdarstellungen. Sie sollen lediglich den Zugang zu den unten angefügten Quellen erleichtern. - Lexikon der Argumente. | |||
Autor | Begriff | Zusammenfassung/Zitate | Quellen |
---|---|---|---|
M. Heidegger über Übersetzung – Lexikon der Argumente
Figal I 57 Übersetzung/Figal: Heideggers Übersetzungen der griechischen Philosophen sind berüchtigt! Sie sind stets so, wie es seinen Absichten entgegenkommt! Heidegger selbst nennt seine Übersetzungen »Überhellen«. - - - Cardorff II 29 Sprache/Übersetzung/Heidegger/Cardorff: Heidegger ist vorsätzlich unscharf. Vgl. >Antike Philosophie, >Aristoteles, >Platon, >Parmenides, >Protagoras, >Demokrit, >Epikur, >Stoa, >Sophisten. Vgl. >Unbestimmtheit der Übersetzung, >Übersetzung/Quine, >Bedeutungswandel, >Theorienwandel._____________ Zeichenerklärung: Römische Ziffern geben die Quelle an, arabische Ziffern die Seitenzahl. Die entsprechenden Titel sind rechts unter Metadaten angegeben. ((s)…): Kommentar des Einsenders. Übersetzungen: Lexikon der ArgumenteDer Hinweis [Begriff/Autor], [Autor1]Vs[Autor2] bzw. [Autor]Vs[Begriff] bzw. "Problem:"/"Lösung", "alt:"/"neu:" und "These:" ist eine Hinzufügung des Lexikons der Argumente. |
Hei III Martin Heidegger Sein und Zeit Tübingen 1993 Figal I Günter Figal Martin Heidegger zur Einführung Hamburg 2016 Hei II Peter Cardorff Martin Heidegger Frankfurt/M. 1991 |